lunes, 15 de julio de 2013

当疼痛的脸颊

对不起翻译错误

当疼痛的脸颊!

当其水分之夜的寒意,面对来,
摇摇你的腹部和滴眼泪淹没我的的眼睛
entrecortándoseinequivocados颚
深抑郁症的迹象,一拖... 试图掩盖它。足够的看其他情感痛苦,死亡的无辜被盗,一家团聚远或旧爱的记忆...... 狡猾的抑郁.... 灵魂痛苦隐藏... 然后再寒冷和恶劣的冒泡的眼泪都躲在所以你年纪大了,隐藏在后面的山洞里,你的灵魂,不断增长的距离从门口最远更多没有人去,但同时侧身一看,以防万一有人她称之为一个单一的一天生活在一个温暖的希望,梦想,没有达到你的床上,而不是重复自己同样的问题.. 。你问吧更多,你从来不说什么危害在生活中做的任何东西,所以我梦想着爱,温暖我的床?将诞生不久又一年...... 也许一切都回来了要像那些离开...... 我不记得最后一次,我笑了......即使我并不害怕在晚上或梦想梦想是当... 让我醒来一个内存...... 像这样生活,我更喜欢去的地方,我希望那些离开。

¡¡ Cuando el dolor .. a la mejillas llega ...!!!




¡¡¡¡ Cuando el dolor a las mejillas ..llega...!!!!!!!!

Cuando el escalofrío de la noche con su humedad, a la cara llega,
se te estremece la barriga y gotas de llanto inundan mis pupilas
entrecortándose la mandíbula son signos inequivocados de la
profunda depresión que uno arrastra... intentando ocultarlo.

Basta ver en otros un dolor sentimental, una muerte inocente robada,
un reencuentro lejano que se da o el recuerdo de un viejo amor ...
para que esa disimulada depresión .... ese dolor oculto del alma ...
haga otra vez burbujear las frías y duras lágrimas que ocultabas.

Y así se te pasan los años, ocultándote en el fondo de la cueva de tu alma,
una distancia cada vez MÁS lejana de la puerta por la que nadie pasa,
pero al mismo tiempo ...de reojo la miras, por si acaso alguien a ella llama
en una cálida esperanza  de vivir un solo día, los Sueños que no llegan a tu cama.
y no repetirte la misma pregunta ... que por más preguntarla, nunca te dice nada
¿ que daño hice en la vida, para que mis Sueños de Amor, no calienten mi cama?

Pronto otro Año nacerá ... y tal vez todo vuelva ha ser como los que se fueron ...
que ya no recuerdo cuando sonreí la ultima vez ...ni cuando de noche no tuve miedo
o cuando los Sueños que Sueños Son... al despertar me dejaron un solo recuerdo...
que de tener que seguir viviendo así, prefiero irme a donde me esperan los que se fueron.

No hay comentarios:

Publicar un comentario