viernes, 30 de agosto de 2013

向往我的母亲

本博客翻译的失误道歉

向往我的母亲

坐在长凳上,一个年轻的棕榈树后面,
我希望一定要来的人谁... 失败,
在这个城市里,很多年前,
我可怜的母亲,在痛苦中,我把来承担。 在这里,我第一次哭了,但可以肯定,庞特维德拉不说 ,我在这里受洗,并睁开了眼睛,从一个小房间里 ,我的母亲带给我的小镇, 因为我不会想如果人没有到医院。 穷人当时已经诞生, 手指好有人把她的传球, 我的父亲我的母亲海,部队水手,准备食物 ,我想出去...... 总计,我看到了什么...... 最好不要离开。 身为唯一的孩子是注定要孤独作为一个伴侣, 而不是与兄弟打架和谦虚无罪标记你 如果有人破口大骂附近 寻找拥抱你的母亲,只有她理解你,你变得疑神疑鬼和亲吻。 但是你变老,你必须离开你母亲的房子, 改变一个encontraste在人行道上最高的爱, 斗争,,失去emplazarla看到她, 但她一直在等待着你的面包屑...... 因为如果你的 法律和生活去... 你撕静脉 前... 但看不到她! 和理解,因为你失去了更多的时间与她不 和了解多少他遭受了他的长,空等待。 什么是一样的,因为你的一半死了 ,而不是与她的人行道或你的孩子了, 遇见你的爱给母亲, 母亲般的爱...... 只有一个... 我的好妈妈! 让生命超越了安慰你,晚上你的梦想, 爱是一个词,我们给所有的人行道, 但只觉得 蜷缩在他们的和平,保护和真诚的甜头,当对不起武器... 我希望你不会... !

Añoranzas de mi madre

Sentado en un banco y al respaldo de una joven palmera,
espero a la gente que debe venir... y no llega
en esta ciudad donde hace tantos años
mi pobre madre, con dolores, a parir me trajera.

Y aquí grité por primera vez, aunque seguro, Pontevedra no dijera
y aquí me bautizaron y los ojos abrí, desde alguna habitación pequeña
que quiso mi madre traerme del pequeño pueblo al hospital
para que nada me faltara si en el pueblo no lo hubiera.

Siendo pobres, como todos los que habíamos nacido en aquella época,
mi buena madre hizo dedo por si alguien al pasar la trajera,
mi padre sobre el mar, la comida preparaba para la tropa marinera,
y yo, que quería salir... total para lo que vi... mejor no saliera.

Ser hijo único es estar condenado a la soledad como compañera,
no peleas con hermanos y el pudor te deja huella de inocencia,
te vuelves desconfiado si alguien te grita cerca,
y buscas el acurrucar de tu madre, sólo ella te entiende y te besa.

Pero te haces mayor y debes abandonar tu casa materna,
cambiar el amor más sublime por una que encontrastes en la acera,
y luchas por emplazarla y hasta pierdes de verla,
pero ella siempre está esperando tus migajas... por si llegas.

Y por ley de vida se va... y se te desgarran las venas
¡¡¡ antes estaba... aunque ver no la viera !!!
y comprendes cuanto perdiste por no estar más tiempo con ella,
y comprendes cuanto sufrió sus largas y vacías esperas.

Y ya nada es igual porque la mitad de ti, murió con ella
y ni esa de la acera, ni los hijos que tuvieras,
satisfacen el cariño que una madre te diera,
¡¡¡ amor como el de madre... sólo hay uno... mi madre buena !!!

Que más allá de la vida te consuela, y en las noches sueñas con ella,
amor es una palabra que damos a todas las de la acera,
pero sólo sentimos paz, protección y dulzura sincera,
cuando acurrucados en sus brazos sentimos...  ¡¡¡ ojalá no te fueras... !!! 

No hay comentarios:

Publicar un comentario