martes, 24 de septiembre de 2013

在一间咖啡厅在马林...

本博客翻译的失误道歉

在一间咖啡厅在马林...

坐在一间咖啡厅在马林
在新的一天的曙光,
也许是厌倦了
总是生活写作,诗歌,漫长而炎热的咖啡等着我,我的房子,墙壁是空的黎明时的逃生点,那天晚上是我的如果马尔凯或冷床没有人知道,如果我留在家里,如果我的心脏已经跳动的幸福或遗忘的阴影,走在我的身边,而今天我写诗往常一样,在一个咖啡馆里,没有人知道我,还是其看起来给我的快乐,只是一如既往,面色冰冷的灵魂。这花好几个小时...... 白天,它需要漫长而寒冷的夜晚,没人预料到家庭和晚是永恒的,空的......!'只是试图要安静,没有人听我的,或者告诉我.. 已经沉默是我的手机,谴责...... 我的终身监禁!在马林坐在一间咖啡厅,我传递光明的一天,因为他们已经在过去的... 只是... 写诗。

En un café de Marín...

Sentado en un café de Marín
al amanecer de un nuevo día,
cansado tal vez de vivir
escribo como siempre, poesias.

Un largo caliente café me espera,
en mi casa, las paredes siguen vacías
que cuando apunta el alba escapo,
cual noche estuvo mi cama fría.

Que nadie sabe si marché
o si permanezco en casa todavía,
si mi corazón ha latido de felicidad
o las sombras del olvido, a mi lado caminan.

Y hoy escribo, como siempre poesías,
en un café donde nadie me conoce
ni sus miradas me dan alegría,
solo como siempre, con la mirada y el alma fría.

¡¡¡ Que pasen las horas... las horas del día,
que tarde la noche como siempre fría...
que en casa nadie me espera
y las noches se hacen eternas y vacías...!!!

Sólo pretendo estar en silencio,
que nadie me oiga o me diga...
que ya el silencio es mi celda,
cual condena ... condena mi vida!!!

Sentado en un café de Marín
veo pasar los claros del día
como han pasado en otros tiempos...
solo... escribiendo poesías.

No hay comentarios:

Publicar un comentario