viernes, 18 de octubre de 2013

到我孙女阿尔巴。

本博客翻译的失误道歉

到我孙女阿尔巴。

作为一只鸟在天上飞,
我的眼睛,我看到你的动作,
当你急着去上学,
晚上睡觉醒来,等待着...... “即使是一瞬间......” 随着你的呼吸周围的空气中, 我知道你,你永远是正确的, 你走在 照顾你,如果你脱落在地面上的影子。 重新我的血液里的 爱与痛在我, 微笑着喜悦 和你的梦想小精灵,。 '重新我亲爱的公主, 你是我生命中的女王, ,你都出生 是我的天堂,老的祖父。 “重新 给这个老, 你的实力我早上星级我的心, 所以... 我爱你们。

Para mi nieta Alba.

Como pájaro que vuelo por el cielo
con mis ojos veo tus movimientos,
cuando te levantas apurada para ir al colegio
y al dormirte de noche, esperas... "aún un momento..."

Con el aire que envuelve tu aliento
sé tanto de ti, que siempre acierto,
y en la sombra que pisas en el suelo
cuido de ti, por si caes corriendo.

Eres sangre de mi sangre
cariño y dolor que llevo dentro,
sonrisa de tu alegría
y duende de tus sueños.

Eres mi dulce princesa,
eres la reina de mi vida,
que del cielo has nacido
siendo yo, viejo abuelo.

Eres mi lucero del alba
que da fuerzas a este viejo,
eres todo mi corazón,
y por eso... tanto te quiero.

No hay comentarios:

Publicar un comentario