本博客翻译的失误道歉
饥饿的鸟。
喂鸟器,我做了我的手,以
降低你的飞行戒心,怕我就不会真正
有人喂你,有人盛宴了我一个吻。 蛋糕粉碎你倒在地上, 你看我从树上在那里你到我家到达隐藏在沉默中,我留饿了。 也许你不认为,作为一个朋友,我中有你的食物, 你可以回去到低谷,您的翅膀... auyentando你的恐惧, 但我有没有面包屑,蛋糕爱从来没有给我, 你飞通过田间地头, 不知道你有一个朋友,谁把饲料馈线 和我一样,因为爱不知道通草和黑麦... 我没有获得食物。 如果有一天你发现谁扛风的眼泪, 告诉他关于我的杂音,说明我的梦想... 蛋糕腐烂的孤独和痛苦。之前 去过吃下来,可疑小鸟 返回飞行,逃避是不正确的 是你可以吃面包屑,在地板上伸展.. 我会去与盲人的眼睛和翅膀! 如果爱一个吻,甚至沉积苦, 以苦为爱情,这是更好的,爱情,没有它, 虽然你,我亲爱的鸟吃你,没有恐惧 饥饿知道的比你,虽然我仍然梦想, 不良饮食,我每天的面包。 会在这里等着,我想念的食物时, 你带给我的梦想在你的翅膀,当浏览风, 告诉他,我饿了,即使是一个简单的吻。
降低你的飞行戒心,怕我就不会真正
有人喂你,有人盛宴了我一个吻。 蛋糕粉碎你倒在地上, 你看我从树上在那里你到我家到达隐藏在沉默中,我留饿了。 也许你不认为,作为一个朋友,我中有你的食物, 你可以回去到低谷,您的翅膀... auyentando你的恐惧, 但我有没有面包屑,蛋糕爱从来没有给我, 你飞通过田间地头, 不知道你有一个朋友,谁把饲料馈线 和我一样,因为爱不知道通草和黑麦... 我没有获得食物。 如果有一天你发现谁扛风的眼泪, 告诉他关于我的杂音,说明我的梦想... 蛋糕腐烂的孤独和痛苦。之前 去过吃下来,可疑小鸟 返回飞行,逃避是不正确的 是你可以吃面包屑,在地板上伸展.. 我会去与盲人的眼睛和翅膀! 如果爱一个吻,甚至沉积苦, 以苦为爱情,这是更好的,爱情,没有它, 虽然你,我亲爱的鸟吃你,没有恐惧 饥饿知道的比你,虽然我仍然梦想, 不良饮食,我每天的面包。 会在这里等着,我想念的食物时, 你带给我的梦想在你的翅膀,当浏览风, 告诉他,我饿了,即使是一个简单的吻。
El pájaro hambriento.
Como pájaro vuelves al comedero que de mis manos te he hecho
desconfiado bajas tu vuelo, temiendo como yo no ser cierto
que alguien te dé de comer, que alguien me regale un beso.
Magdalenas trituradas en el suelo te vierto,
me ves desde los árboles donde te ocultas en silencio
mas, a mi casa no llegan y hambriento me quedo.
Tal vez no te creas que como amigo la comida te tengo,
puedes volver al comedero, bajando tus alas... auyentando tu miedo,
aunque migajas yo no tengo, magdalenas de amor nunca me dieron.
Y que vuelas por los campos, por la hierba y el centeno
no entiendes que haya un amigo que de comer ponga en tu comedero
como yo, tampoco sé porque amor... de comida no me dieron.
Si algún día encuentras quien sus lágrimas lance al viento,
háblale de mis murmullos, explícale mis sueños...
antes que las magdalenas se pudran de soledad y sufrimiento.
Has bajado a comer, desconfiado pájaro pequeño,
para volver a volar, escapando de no ser cierto...
que migajas te pongo para comer, estiradas en el suelo..
¡¡¡ Yo bajaría con los ojos y las alas ciego...!!!
si un beso depositaran con amor, aún sufriendo,
que mas vale sufrir de amor, que amor, no tenerlo.
Mientras tú, mi querido pájaro, comida tienes, no tengas miedo
que de hambre sé más que tú, aunque me queden sueños,
alimentos de los pobres, son mi diario sustento.
Aquí estaré esperando, mientras comida te echo,
que lleves mis sueños en tus alas, cuando navegues con el viento,
mas, dile que hambriento estoy, aunque sea de un simple beso.
desconfiado bajas tu vuelo, temiendo como yo no ser cierto
que alguien te dé de comer, que alguien me regale un beso.
Magdalenas trituradas en el suelo te vierto,
me ves desde los árboles donde te ocultas en silencio
mas, a mi casa no llegan y hambriento me quedo.
Tal vez no te creas que como amigo la comida te tengo,
puedes volver al comedero, bajando tus alas... auyentando tu miedo,
aunque migajas yo no tengo, magdalenas de amor nunca me dieron.
Y que vuelas por los campos, por la hierba y el centeno
no entiendes que haya un amigo que de comer ponga en tu comedero
como yo, tampoco sé porque amor... de comida no me dieron.
Si algún día encuentras quien sus lágrimas lance al viento,
háblale de mis murmullos, explícale mis sueños...
antes que las magdalenas se pudran de soledad y sufrimiento.
Has bajado a comer, desconfiado pájaro pequeño,
para volver a volar, escapando de no ser cierto...
que migajas te pongo para comer, estiradas en el suelo..
¡¡¡ Yo bajaría con los ojos y las alas ciego...!!!
si un beso depositaran con amor, aún sufriendo,
que mas vale sufrir de amor, que amor, no tenerlo.
Mientras tú, mi querido pájaro, comida tienes, no tengas miedo
que de hambre sé más que tú, aunque me queden sueños,
alimentos de los pobres, son mi diario sustento.
Aquí estaré esperando, mientras comida te echo,
que lleves mis sueños en tus alas, cuando navegues con el viento,
mas, dile que hambriento estoy, aunque sea de un simple beso.
No hay comentarios:
Publicar un comentario