viernes, 11 de octubre de 2013

乌纳帕洛玛布兰卡... 我的屋顶上,落在...

本博客翻译的失误道歉

乌纳帕洛玛布兰卡... 我的屋顶上,落在...

在我的旧舱的屋顶,在山高,
疲惫的帕洛玛布兰卡支持,并知道我到达时,
柔软性和感情,是我的房子里面,把我的心 又冷又累了,蜷缩在我的胸前,睡着了, 不知道是谁,或者我要去哪里...... 但这样的寒冷和孤独的夜晚, 我第一次觉得我并不孤单,我们睡的那天晚上,我和她, 但不久后他们的梦想...... 醒来的时候,看到我用她甜美的眼睛, 微笑地看着我,就好像我一直都知道...... 轻轻... 我说话 - “我从很远的地方......我要回家,当太阳出生.. 我的爱会担心,如果明天前一天结束的时候,我不是。 -但告诉帕洛玛布兰卡为什么飞行的风力或让你感到困惑 ,如果我有一个帕洛玛布兰卡,在夜间睡眠接近我的心! “所以,在这个洞穴活着,而不必帕洛玛留下美好如你.. -啊......如果我告诉你,我的爱之夜在家走路像丢了魂...... 如果我告诉她的沉默,徘徊在黑暗小时,晚上标志着时钟... -帕洛玛马蹄莲马蹄莲...任何人都可以有如此的疼痛和留下了他的心 ,只有我自己知道什么是孤独的夜晚,或者是你说什么......这是我... -不是你,但也许遥远的诗人可以给我什么我的爱,问我在恐惧中。 “我心爱的帕洛玛布兰卡,只是消息远....对你的爱......我今天给... 写在黑色的夜晚睡眠时......它失去了沉默...... 因为自从我是一个诗人,我听到的爱和遗憾,团结在一个声音。 “说在老山,入冬以来....今天抵达 小时,我会暖和时打开我僵硬和老的窗口, 你可以阅读他的话......上帝知道!一个美丽的心。 “说你谁爱和重视自己的生活,微笑,因为即使忘记 了他的灵魂,是幸福,他们遥远的恐惧之夜,现在不要忘了, 听不敢潺潺的风...像一个遥远的朋友......我的声音。 “说他的记忆中,这些老,寒冷和遥远的山区...永远呆在 他的诗带来了我的记忆,我心爱的罗萨莉娅·德卡斯特罗,诗人爱 订购,只有爱......在寒冷寂静的夜晚...从来没有醒来 ,不知道如果我的爱会明白一切,我已经说过,我的理解它或.... -无论帕洛玛布兰卡...我的大山把他的花和它的气味会告诉你我在哪里 ,因为无论是寒冷的风暴...花可以防止闻到它,给爱人。


Una Paloma Blanca... en mi tejado, se posó ...

Sobre el tejado de mi vieja cabaña, en lo alto de las montañas,
una cansada Paloma Blanca se apoyó, y sin saber como a mí llegara,
con suavidad y cariño, hacía dentro de mi casa, mi corazón la llevó.

Tenía frío y estaba cansada y acurrucada en mi pecho, dormida se quedó,
no sabía quien era, ni hacia donde iba ... pero aquella fría y solitaria noche
sentí por primera vez que no estaba solo, aquella noche dormíamos, ella y yo.

Pero al poco tiempo de su sueño ... se despertó y viéndome con sus dulces ojos,
sonriéndome como si de siempre me conociera ... suavemente ... me habló
-"vengo desde muy lejos ... y debo regresar a casa cuando nazca el Sol...

mi ama estará preocupada si antes de que acabe el día, mañana ... no estoy.
-¡¡¡Pero dime Paloma Blanca, ¿ porque has volado tanto o es que el viento te confundió
que si yo tuviera una Paloma Blanca, dormiría de noche pegada a mi corazón !!!

-Y por eso, en esta cueva abandonado vivo sin tener Paloma tan bella como vos..
-¡¡¡Ayyy... si te contara las noches que mi ama pasea como alma en pena por casa ...
si te contara sus silencios vagando por las oscuras horas que en la noche marca el reloj...

-¡¡¡ Calla ...calla Paloma...!!! que nadie puede tener tan dolorido y abandonado su corazón
que solo yo sé lo que es la soledad de la noche, ¿ o es que eso que dices ... soy yo...?
- No eres tú, lejano poeta pero tal vez puedas darme lo que mi ama,con temor me pidió.

-Mi amada Paloma Blanca, solo un mensaje lejano .... a tu ama .... hoy le doy ...,
que escriba cuando en las negras noches .... de ella el sueño silencioso...se perdió
porque jamás siendo yo poeta, escuché el amor y el lamento, unidos en una misma voz.

-Di le que en las viejas montañas, donde ya el invierno.... hoy mismo llegó ...
las horas me serán más cálidas cuando abriendo mi agarrotada y vieja ventana,
pueda leer sus palabras ...¡¡¡ que bien lo sabe Dios...!!! salen de un bello corazón.

-Di le que sonría a la vida, que se ame y se valore a ella misma, porque hasta eso olvidó
pues siendo feliz su alma, en las noches de sus lejanos miedos, que hoy no los olvidó,
escuchará atreves del murmullo del viento... como a un lejano amigo...mi voz.

-Di le que su recuerdo en estas viejas, frías y lejanas montañas ... para siempre se quedó
y que sus poemas me traen el recuerdo de mi amada Rosalía de Castro, POETA DEL AMOR
que de pedir solo cariño.... en los fríos silencios de las noches... nunca más se despertó.

-No sé si mi ama entenderá todo lo que me has dicho, pues ni lo entiendo yo ....
-¡¡¡No importa Paloma Blanca ... llévale la flor de mis montañas y su olor le dirá donde estoy
porque ni el frío de las tormentas... pueden impedirle a una flor, que al olerla, dé amor.

No hay comentarios:

Publicar un comentario